A görög, latin, olasz, angol, spanyol, német, francia és orosz irodalom nagyjai, így Arisztophanész, Vergilius, Ariosto, Shakespeare, Cervantes, Burns, Goethe, Byron, Heine, Lamennais, Gogol és mások, akikkel a tanulmányok foglalkoznak, klasszikusok. Ennek a kötetnek nem az a célja, hogy Arany János világirodalmi műveltségének teljességét térképezze fel; fő törekvése olyan problémafejezetek közreadása, amelyek új lehetőségeket adhatnak a további kutatás számára.
Arany olvasmányélményei változatos és termékeny módon hatottak költészetére és műfordításaira, irodalomszemléletére és kritikájára, gimnáziumi tanítására és folyóiratainak szerkesztésére. Műveiben olykor nehezen felfejthető, mégis tisztázható nyomai vannak az antikvitástól saját koráig terjedő irodalomnak, máskor viszont versek, mottók, műfajok, széljegyzetek, kritikák, levelek és fordítások tisztázzák vonzalmait és értékítéleteit. A külföld erről keveset és rosszul tudott, és ma is hiányosan tud a magyar irodalomról szerzett töredékes ismeretei következtében. Arany számára az irodalommal való foglalatosság állandóan fölvetette az iskolai tanításhoz, az olvasó és a színházi közönség igényeihez való alkalmazkodás, valamint az esztétikai és elméleti igényesség erőpróbáit. Az itt közölt összehasonlító tanulmányok azt bizonyítják, hogy mint műfordító és mint gondolkodó is a közvetített európai irodalom színvonalán állott.
A kötet adatai:
Formátum: 170 x 240 x 24 mm
Kötés: Keménykötés
Megjelenés éve: 2017
Terjedelem: 338 oldal
Tartalomjegyzék:
Tartalom Előszó...7 Bolonyai Gábor „Átkoszta makverő”, avagy Arany János Aristophanés-fordítása a korabeli európai fordítói gyakorlat tükrében...9 Ferenczi Attila „Nehezebb eltörni a faragatlan fát” A Toldi estéjének egy motívuma és Vergilius Aeneise...47 Szörényi László Arany János széljegyzetei az Orlando furioso olasz szövegéhez...59 Paraizs Júlia Arany János és a színház A Szentivánéji álom-fordítás és a színház kapcsolata...97 Dávidházi Péter „Komikai rugókon perdűl” Arany János és A velencei kalmár műfajelméleti problémája...133 Gönczy Monika „Pegazusom Rozinánte, / Magam Don Quixote vagyok.” Arany János és (a) don Quijote...167 Tarjányi Eszter Tények és vélemények útvesztőiben Burns – Heine – Petőfi – Arany és a Családi kör...193 Szilágyi Márton Arany, Chamisso, Bürger Arany János: Bor vitéz...233 Hász-Fehér Katalin „Azokkal időzöm a kik másszor voltak” Arany János és Goethe...245 Török Zsuzsa Arany János Byron-olvasatának textuális reprezentációi Levelek, mottók és a Bolond Istók...275 Korompay H. János Arany János és Lamennais...289 Imre László Arany és az orosz irodalom Előzmények és új következtetések...315 A kötet szerzői...323 Névmutató...325